1. 136. Gayo Salustio Crispo

Hoc in uolumine haec contine[n]tur. Pomponii Epistola ad Augustinum Mapheu[m]. C. Crispi Salustii Bellum Catilinariu[m] cu[m] com[m]ento Laurentii Vallensis et Omniboni Leoniceni. Portii Latronis declamatio contra L. Catilinam. C. Crispi Salustii Bellum Iugurthinum cu[m] com[m]entariis praeclarissimi fratris Ioannis Chrysostomi Soldi Brixiani. C. Crispi Salustii uariae rationes ex libris eiusdem historiarum excerptae. C. Crispi Salustii uita. Romae per Pomponium emendata Venetiisq[ue] q[ue] diligentissime recognita et reuisa.

(Al fin) Impressum Venetiis opera et impe[n]sa solertissimi uiri Ioannis Tacuini de Tridino regna[n]te inclito Principe Leonardo Lauredano Anno Domini .M.CCCCCVI. die.vi.Iulii.

Impressum Venetiis, opera & impe[n]sa ... Ioannis Tacuini de Tridino ..., 1506. CXI , [1] h. ; fol. –

Retratos en portada de Lorenzo Valla, Gayo Salustio Crispo, Omnibonus Pantagathus y Ioannes Chrysostomus.

BUS A Res. 52/4/07 (Pergamino. – Manuscrito: E. 23. C. 4. – Olim: 150/129)

http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/4192

2011_Ant_70_0019

Este impreso con las obras de Gayo Salustio Crispo (86-35 a. C.) tiene un grabado en la portada con cuatro figuras señaladas con las abreviaturas lavr. val., salvstivs, omni. p., io. ch., que con el autor en el centro identifican a los comentaristas que se incluyen, a saber, Lorenzo Valla (1407-1457), Omnibonus Pantagathus (c. 1412-1474), y Ioannes Chrysostomus (s. XV). Encima del grabado está escrito a mano “Salusti[us] cum commento”. Se trata de una reedición veneciana de 1506 por el impresor Giovanni Tacuino (vid. ficha 148) de un brillante fruto de la temprana filología humanista cuya ed. pr. había sido en Roma: Eucharius Silber, 1490, 3 abril (Hain 14217). La edición se abre con la nuncupatoria del editor, [Giulio] Pomponio Leto [Sabino (vid. ficha 137)] (1428-1498), al secretario apostólico Agostino Maffei de Verona (1431-1496), miembro, asimismo, de su Academia Romana, a la que el emperador Federico III de Austria otorgó el privilegio de crear doctores y coronar poetas (1483). Los comentarios de Valla y Ognibene (o Pantagato) Bonisoli Leoniceno al Catilina se suceden por ese orden en la orla alrededor del texto, así como también el del dominico J. Ch. Soldus Brixianus al Jugurta (f. XXXIIII r). La Declamatio contra Lucio Catilina falsamente atribuida a Marco Porcio Latrón, maestro de retórica de Ovidio y amigo de Séneca el Viejo, no tiene comentario (f. XCVI r), así como tampoco los discursos y epístolas que siguen de los fragmentos que se han transmitido de las Historiae de Salustio (ff. CIr-CIIIIr). La carta del rey Mitridates (f. CIII v) es tal vez el más contundente alegato contra el “imperialismo” romano, en la línea de la arenga de Calgaco (Tácito, Vida de Agrícola, 30-32), pero con pruebas. Siguen las dos cartas a César sobre la república (ff. CIIIIr-CVIIr), cuya autoría salustiana aún se discute, y las también suspectas Inuectiuae entre Salustio y Cicerón, además de una réplica de Catilina contra el orador (Oratio responsiua in M. T. Ciceronem). También la Vita de Salustio (f. CVIIr) resulta ser una composición muy bien trabada del mismo Pomponio Leto que se encuentra manuscrita en el códice de la Biblioteca Vaticana (Ottob. lat. 2989) que sirvió de base para su edición cuando pertenecía a la familia Maffei.

            Las dos monografías de Salustio, De coniuratione Catilinae liber y Bellum Iugurthinum (43-42 a. C.), son, stricto sensu, las obras historiográficas latinas más antiguas de las que se nos han conservado completas, pues los Commentarii que publicó Julio César (vid. Fichas 109 y 110) eran considerados como memoriales previos a la redacción de la obra histórica, bien adoptara la forma de annales, historia, o res gestae. Cicerón había delineado las pautas correctivas para el género historiográfico romano, pero Salustio prefirió remontarse a Tucídides, del que imita la inclusión de discursos y digresiones para la mejor comprensión de los hechos narrados. También su estilo conciso y arcaizante se aparta de la simetría copiosa y previsible del Arpinate, del que fue probado enemigo político.

            Además de la traducción del infante Gabriel de Borbón y la colaboración de su preceptor Francisco Pérez Bayer (vid. ficha 111), en nuestra biblioteca se guardan estas ediciones de Salustio de los siglos XVI y XVII: Lyon 1561 (BUS A Res. 71/6/23). Venecia 1565 (BUS A Res. 36/1/14-1). Amberes 1579 (BUS A Res. 09/6/04, A Res. 73/5/10). Lyon 1586  (BUS A Res. 33/6/12). Amberes 1616 (BUS A 049(262)/032). Leiden 1634 (BUS A P/025). Florencia 1701 (BUS A 086(2)/148).

CIZEK, E. “Les genres de l’historiographie latine”, Faventia, 1985, vol. 7, p. 15‑33. REYNOLDS, L. D. “Sallust. Appendix Sallustiana”, en ID. (ed.) Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics. Oxford: Clarendon Press, 1983, p. 341-352. TRAPP, J. B. “The Poet Laureate: Rome, Renovatio and Translatio Imperii”, en Id., Essays on the Renaissance and the Classical Tradition, Hampshire: Variorum, 1990, p. 93-130. ULLMAN, B. L. “The Dedication Copy of Pomponio Leto’s Edition of Sallust and the «Vita» of Sallust”, in ID. Studies in the Italian Renaissance. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 1973, p. 365-372.

José Solís de los Santos