NebrExpoCabecera peq

Una selección de libros de Nebrija de la Universidad de Sevilla podrá visitarse en la Biblioteca "Rector Machado y Núñez" y la de Humanidades hasta el 13 de octubre

https://www.us.es/actualidad-de-la-us/la-us-muestra-su-fondo-nebrisense-en-la-biblioteca-antonio-machado

Como contribución a los actos conmemorativos que coordina la Comisión Interadministrativa del V Centenario de la muerte de Antonio de Nebrija, la Sección de Fondo Antiguo y Archivo Histórico de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla inaugura el día 30 de septiembre una exposición sobre los libros nebrisenses de los siglos XVI a XIX que se custodian en la institución.

La exposición podrá visitarse de manera presencial en la sede de la Biblioteca "Rector Machado y Núñez" de lunes a viernes, entre el 30 de septiembre y el 13 de octubre, y de manera virtual a través del portal de exposiciones https://expobus.us.es de la Biblioteca.

A la exposición concurren ejemplares de medio centenar de ediciones nebrisenses, distribuidas en tres apartados, dedicado el primero a las gramáticas, el segundo a los diccionarios, y el tercero a las ediciones de obras comentadas por Antonio de Nebrija. Se suman a ello otro apartado que, bajo el título de Tradición escolar, recoge veintitrés ediciones identificadas de explicaciones de las gramáticas de Nebrija, y el último donde se exponen nueve publicaciones relacionadas con exposiciones y homenajes a la figura de Nebrija celebrados en anteriores conmemoraciones.

La organización de esta muestra ha dado la oportunidad de revisar en profundidad un fondo nebrisense de extraordinaria riqueza. La redacción de comentarios para las ediciones expuestas más destacadas no solo va a permitir a la comunidad universitaria profundizar en el conocimiento de la muy compleja bibliografía nebrisense, sino que ha servido para corregir y actualizar las descripciones bibliográficas con que contábamos hasta ahora. Se une a ello la posibilidad de acceder a las fichas bibliográficas de cada una de las piezas y a los libros completos digitalizados, acceso que se puede verificar tanto directamente en la plataforma Internet Archive, como a través del repositorio IDUS de la Universidad de Sevilla.

Los comisarios científicos de la exposición han sido los catedráticos de la Universidad de Sevilla, Juan Montero Delgado y José Solís de los Santos, y el responsable de la Sección de Fondo Antiguo de la BUS, Eduardo Peñalver Gómez. El montaje y la digitalización de los libros han corrido a cuenta del personal de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla.

La exposición virtual se compone de varias salas en las que quedan reunidos todos los impresos nebrisenses del fondo antiguo clasificados bajo los siguientes epígrafes:  | Gramáticas | Diccionarios | Ediciones y comentos | Tradición escolar | Homenajes anteriores |

TEXTOS PARA LA EXPOSICIÓN PRESENCIAL

NEBRIJA EN LA BIBLIOTECA DE LA UNIVERSIDAD DE SEVILLA

PANEL INTRODUCTORIO

Con esta exposición virtual la Biblioteca de la Universidad de Sevilla se une a las actividades organizadas en este 2022 con los auspicios de la Comisión Interadministrativa del V Centenario del fallecimiento de Elio Antonio de Nebrija (1444-1522), de la que forma parte nuestra institución.

La presencia de Antonio de Nebrija se ha mantenido constante en la cultura española a lo largo de este medio milenio de historia y las bibliotecas universitarias, cuyos fondos antiguos proceden en su mayor parte de instituciones eclesiásticas y educativas extintas en los albores de la Edad Contemporánea, manifiestan la pervivencia del legado intelectual del gran humanista andaluz.

A la exposición concurren cincuenta y seis ejemplares de ediciones nebrisenses, distribuidas en tres salas, la primera de las cuales está dedicada a las Gramáticas, la segunda a los Diccionarios, y la tercera a las Ediciones de textos clásicos y bíblicos que nuestro primer humanista revisó y comentó. A esta producción impresa netamente nebrisense se suma una cuarta sala en la que, bajo el título de Tradición escolar, se reúnen veintitrés impresos de adaptaciones y traducciones que de algunas partes o libros de la gramática latina de Nebrija se fueron publicando desde mediados del siglo XVI hasta las primeras décadas del XIX. La quinta y última sala de la exposición incluye las primeras biografías, estudios y conmemoraciones que desde finales del siglo XVIII hasta las celebraciones entre 1944 y 1946 por el V centenario de su nacimiento han venido homenajeando la figura y la obra del príncipe de los humanistas españoles.

La organización de esta muestra constituye una oportunidad para dar conocer a la sociedad en general los ejemplares originales que ha atesorado la Biblioteca de la Universidad a lo largo de estos 500 años de antiguas procedencias, nuevas adquisiciones y donaciones. La redacción de ficha técnica y comentario para las ediciones expuestas no solo va a permitir a la comunidad universitaria profundizar en el conocimiento de la compleja bibliografía nebrisense, sino que ha servido también para actualizar las descripciones y datos con que contábamos hasta el momento. Se une a ello la posibilidad de acceder a las fichas catalográficas de cada una de las piezas y, sobre todo, a los libros completos digitalizados, acceso que se puede realizar directamente en la plataforma Internet Archive o a través del repositorio IDUS de la Universidad de Sevilla.

GRAMÁTICAS

El oficio de Aelius Antonius Nebrissensis era el de gramático, maestro de latinidad, cuya enseñanza transformó a partir de su estancia en Bolonia como becado del Colegio de San Clemente de los Españoles (1465-1470). En Italia aprendió de primera mano y asumió las innovaciones propugnadas por el movimiento humanista que, por vislumbradas que estuvieran entre escritores áulicos y eclesiásticos de la Castilla del siglo XV, no fue sino hasta la publicación impresa en Salamanca, a 16 de enero de 1481, de un sencillo manual de gramática, Introductiones Latinae, cuando sentó “las basas y columnas” del humanismo renacentista español. Ya en la carta dedicatoria al Cardenal Mendoza proclamaba a la luz pública sus criterios de simplificación del método en la enseñanza de la lengua y la vuelta a los autores clásicos que los humanistas del Quattrocento rescataban en sus más antiguos testimonios manuscritos, con el decidido propósito de luchar contra la barbarie de la incultura y de los convencionalismos de una enseñanza ineficaz. Desde el mismo año de 1481 constan reediciones a diferentes dedicatarios de esta primera redacción del prontuario de gramática latina hasta la dedicada a la reina Isabel con una traducción paralela al texto latino, Introduciones latinas contrapuesto el romance al latín (ca. 1488). Es muy probable que a partir de esta edición bilingüe el Maestro Antonio de Lebrixa se planteara científicamente “reduzir en artificio” aquel idioma que desde la iniciativa cultural de Alfonso X el Sabio se había convertido en una especie de lengua común de la Península Ibérica.

Pero la Gramática sobre la lengua castellana (1492), la obra de Nebrija de mayor alcance y una de las más trascendentales de la cultura española, no tuvo ninguna reedición hasta la supuesta falsificación dieciochesca de la que la Biblioteca de la Universidad de Sevilla ha conservado dos ejemplares. Fue, pues, la gramática latina de Nebrija, revisada, abreviada o ampliada con versos, glosas, opúsculos propios y ajenos, renombrada a veces con el título de Ars litteraria y conocida popularmente como «Arte de Antonio» o «el Antonio», la que hasta la reforma de su texto a finales del siglo XVI tuvo un impacto continental en más de doscientas ediciones, algunas de las cuales se exhiben en la presente muestra.

DICCIONARIOS

La importancia de la labor lexicográfica de Nebrija radica en esa innovación de la ordenación alfabética y carácter de las definiciones o equivalencias de sus diccionarios que marcará las directrices para la confección de este tipo de manuales en otras lenguas, tanto europeas como ultramarinas. Desde la primera edición de Introductiones Latinae (Salamanca 1481) fue incluyendo glosarios de nombres propios y léxicos especiales para facilitar la compresión de los usuarios de esos tratados, pero fue en el mismo año de la Gramática sobre la lengua castellana (Salamanca 1492) cuando publicó su Diccionario latín-español (Lexicon hoc est dictionarium ex sermone Latino in Hispaniensem), y en torno a 1495, el Vocabulario español-latín (Dictionarium ex Hispaniensi in Latinum sermonem), cuya primera edición ya contaba con 19.377 entradas frente a las menos de diez mil que presentan otros diccionarios de lenguas romances publicados más de cuarenta años después. La novedad de ambos diccionarios bilingües de Nebrija estriba en que el punto de partida siempre es la lengua de la que se ofrece el término equivalente, y no una mera traducción del diccionario latino, que cuenta ya en esa primera edición con unas 28.000 entradas, y en este sentido se diferencia netamente del cronista Alfonso de Palencia, que presenta en su Universal Vocabulario (Sevilla 1490) un diccionario monolingüe latino traducido al castellano, o de la tradición medieval del Vocabularium ecclesiasticum (Sevilla 1499) de Rodrigo Fernández de Santaella. La fortuna editorial de los diccionarios nebrisenses se extiende a tres ediciones más en el siglo XV, cincuenta y una en el XVI y aún otras treinta y cinco desde 1601 hasta 1834, a lo largo de las cuales fue configurándose en varios volúmenes con la adjunta del léxico geográfico (Dictionarium Triplex) y la separación en nombres antiguos y modernos de esta toponimia (Dictionarium Quadruplex), junto con ampliaciones de adicionadores y estudiosos, entre los cuales destacan por sus diferentes enfoques Juan López Serrano, Alfonso López de Rubiños y Eugenio Ceballos Perea. A la selección de esta tradición lexicográfica nebrisense se añade nuestro ejemplar de una de las reediciones del Léxico de Derecho Civil (Lion 1561), cuya edición príncipe (Salamanca 1506) contiene su programática dedicatoria a su antiguo discípulo Juan Rodríguez de Fonseca, primer gestor regio para los asuntos del Nuevo Mundo.

EDICIONES Y COMENTOS

Fue en la organización de los libros de Cosme de Médici donde su bibliotecario Tommaso Parentucelli, que será papa Nicolás V (1447-1455), registró la formulación canónica de las genuinas disciplinas humanistas: “De los Studia Humanitatis, cuanto atañe a gramática, retórica, historia, poesía y filosofía moral”. La producción de Antonio de Nebrija se enmarca cabalmente en estas materias y competencias, sobrepasándolas incluso, cuando consideramos sus obras gramaticales y lexicográficas en el ámbito de las tres facultades fundacionales de la universidad, el Derecho, la Medicina y la Teología. En efecto, su tratamiento del texto sagrado es puramente filológico, y aun así, se hizo acreedor de la censura inquisitorial. Pues la filosofía y la ética como disciplina humanista no solo fueron abordadas por Nebrija en sus comentarios de autores clásicos y cristianos, sino en su radical actitud de “virtute e canoscenza” que siguió en todos los aspectos de su vida y quedará plasmada en el emblema tipográfico de la Y pitagórica en la imprenta granadina de sus hijos. Como poeta latino fue honrado con la coronación pública con ocasión del Epitalamio que declamó ante los reyes Isabel y Fernando en la catedral de Sevilla (18-IV-1490), y será publicado con los demás frutos de su plectro en repetidas ediciones y ampliaciones desde la antología dispuesta por el bachiller Vivanco (Salamanca 1491). También esta corona de laurel figura en el frontispicio de las portadas de sus ediciones granadinas.

A fuer de su nombramiento por la reina Juana (21-III-1509) como cronista real, un codiciado cargo funcionarial muy bien remunerado, adaptó a la lengua latina la Historia de los Reyes Católicos de Hernando del Pulgar, amén de la redacción en latín —para eso le pagaban— de la campaña de anexión del reino de Navarra (1512), pero estas obras históricas se publicaron póstumamente junto con las crónicas de Rodrigo Jiménez de Rada, Alfonso de Cartagena y Joan Margarit por obra de su editor y heredero Sancho de Lebrija (Granada 1545). La función de la cátedra de Retórica, que le concedió Cisneros en la Complutense a modo de voluntariosa jubilación (1513), se vio satisfecha con la edición (Alcalá de Henares 1515) de un compendio de sentencias de Aristóteles, Cicerón y Quintiliano extraídas del acervo de su menester docente. La Biblioteca de la Universidad de Sevilla custodia ejemplares relevantes de ediciones de los autores latinos comentados por Nebrija, a saber, Persio, Prudencio, Sedulio y Virgilio, junto con la primera historia americana, De orbe novo decades, de Pedro Mártir de Anglería, cuya edición prologó (Sevilla 1511), además de textos de carácter religioso para uso escolar o litúrgico. Mención especial merece la edición príncipe de la Tertia quinquagena (Alcalá de Henares 1516), anotación a cincuenta pasajes de las Sagradas Escrituras, que constituye el punto culminante de la dedicación a la filología bíblica por parte de Nebrija. La mayor parte de las ediciones representadas en estas vitrinas salieron de la imprenta granadina fundada por los hijos de Nebrija, Sancho y Sebastián, que se ocuparon de publicar las obras de su padre, entre ellas algunas que a su muerte (2-VII-1522) habían quedado inéditas.

TRADICIÓN ESCOLAR

Las ampliaciones que fue recibiendo la gramática latina de Nebrija, pensadas como guía del profesorado antes que para aprendizaje de los alumnos, produjo la excesiva proliferación de obras didácticas basadas en el ya voluminoso Ars litteraria cum commento nebrisense. En medios académicos se planteaba cada vez más la necesidad de reforma del libro de texto de la lengua vehicular del conocimiento, de los estudios superiores y de la cultura. Una Real Cédula de Felipe III (8-X-1598) ordenó la refundición del «Arte de Antonio de Lebrija» y demás gramáticas en un solo texto que se impondría en todas las Universidades y Estudios en la docencia de gramática y lengua latinas. Ese mismo año se publicó en Madrid, la primera vez que se hacía de una obra nebrisense, «Los cinco libros de enseñanza de la gramática, por mandato de Felipe III ahora de nuevo revisados» (De institutione grammaticae libri quinque iussu Philippi III. nunc denuo recogniti), por obra de Juan Luis de la Cerda (1558-1643), de la Compañía de Jesús, la orden religiosa que elaboró un innovador y coherente plan de estudios (Ratio studiorum) acorde con los principios del movimiento humanista. Cambió el texto pero no el método, que consagró la ‘marca Nebrija’ para todo este tipo de publicaciones didácticas, que se centraron principalmente en la explicación y traducción del libro cuarto de la sintaxis y del quinto de la prosodia y métrica, ya dedicados a dichas materias en la última revisión complutense por el Maestro de sus Introductiones Latinae. A esta tradición escolar de los siglos XVII y XVIII pertenecen los ejemplares expuestos a los que cierra un manuscrito de esa época con un vejamen que utiliza como motivo burlesco el popularísimo «Arte de Antonio».

HOMENAJES ANTERIORES

 “Por pagarle lo que le debía España”. No existe homenaje de un político español a un hombre de letras tan sincero y espontáneo como este que le tributó el Cardenal Cisneros al ordenar la concesión de la cátedra de retórica en su Universidad de Alcalá a finales de 1513. Resultó profético este tajante y justo reconocimiento del gran estadista de los Reyes Católicos, porque homenajeamos a Nebrija cada vez que en las escuelas se abre el libro de Lengua Castellana y su Literatura, cada vez que los universitarios cursan Español como Lengua Extranjera, cada vez que el enseñante de algún idioma moderno recurre a la base gramatical para explicar la fraseología foránea. La impronta gramatical que tiene la enseñanza de idiomas en España tiene su causa en la influencia centenaria de aquellas Introductiones Latinae de Nebrija. Y aunque no se conozcan apenas testimonios expresos de la difusión de su emblemática obra de 1492, la Gramática sobre la lengua castellana se encuentra, al igual que sus vocabularios, en la estructura y método de los numerosos tratados de lenguas asiáticas y amerindias con los que las órdenes religiosas propagaron el cristianismo en los territorios ultramarinos de la entonces Monarquía Hispánica. El más antiguo homenaje institucional tenía que ser el de su patria chica, que por iniciativa de los cofrades de la centenaria Hermandad de los Santos se instituyó en 1727 la “Cáthedra de Grammatica Elio Antonio de Lebrixa” para fomentar la enseñanza del latín en esa villa y en las poblaciones cercanas y publicar a su costa memoriales redactados por su profesorado en la lengua del Lacio. Junto al primer ensayo impreso debido al académico de la Real de la Historia Juan Bautista Muñoz, se han añadido en esta sección de “Homenajes anteriores” los de las celebraciones del siglo pasado por el cuarto centenario de su muerte y quinto de su nacimiento, amén de los primeros repertorios bibliográficos, según los ejemplares que se custodian hoy día en el Fondo Antiguo de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla, donde se integran los ejemplares que se exponen también presencialmente en las vitrinas de la sala central de la Biblioteca de Humanidades de las Facultades de Filología y Geografía e Historia.

Exposición presencial y virtual:

Nebrija en la Biblioteca de la Universidad de Sevilla

Organiza: Biblioteca de la Universidad de Sevilla

Textos : José Solís de los Santos

Selección: Eduardo Peñalver Gómez, Almudena Iturri Franco (Fondo Antiguo), José Manuel Vinagre Lobo (Biblioteca de Humanidades).

Comité científico: Juan Montero, José Solís de los Santos, José Javier Rodríguez Toro, Eduardo Peñalver, Juan Francisco Reyes Montero, Pablo Amador Outón.

qr expoNebr